A Linguistic Joke: One Chinese Language’s Students Journey

You may have heard this joke attributed to language-learning enthusiast Barry Farber:

“What do you call a person who speaks two languages?”
“Bilingual.”
“What do you call a person who speaks three languages?”
“Trilingual.”
“What do you call a person who speaks four languages?”
“Quadrilingual.”
“What do you call a person who speaks only one language?”
“An American.”

After I heard this for the first time, I didn’t think of it as so much of a “joke,” but as an insult buried under the facade of humor. I cringed a little because I, as an American who at the time I first heard this only spoke one language fluently, am at the butt of the joke. And while I think it’s healthy to laugh at oneself, this is one joke where the truth hurt a bit for me.

Why did it hurt?

I’ve had an interest, maybe closer to a fascination, with foreign languages going back to when I first started learning a second language – kindergarten. I went to a Hebrew Day School through third grade where I spent nearly half the day learning Hebrew. My mom told me that when I transferred to public school in fourth grade, I met the principal of my new school and asked, “What foreign languages do you teach?” The answer, unsurprisingly, was zero.

I finally got to start taking a foreign language in 7th grade, and chose French. I loved learning French, enough that a friend convinced me to go to Lac Du Bois, a French language camp in Bemidji, Minnesota. However, without having any more French classes to take after 11th grade, my passion for French faded.

In the summer before starting college, I was perusing the Brandeis course catalog. I saw I could easily continue both French and Hebrew. But a different language caught my eye. I still can’t say exactly what was going through my head at that time when I decided on Chinese, but I knew I wanted something new and challenging.

Within the first few weeks of the semester, I knew I made the right choice. My professor not only made learning Chinese fun, but made it accessible and (almost) easy. I still remember first looking at the characters in the textbook, and thinking, “Nope, no way this is going to happen.” But it happened. I figured I would take Chinese until the time it became too difficult or not fun. Luckily, that time never came. However, when people asked me if I spoke Chinese, I would only answer a “little,” since even the basics of the language could still be a challenge after two years of study.

After five semesters of Chinese, I finally had the opportunity to immerse myself in a 100% Chinese language environment free of the English pollution that stunts language learning. Studying in Beijing on a language intensive program, I could feel my language abilities growing in me nearly every day and returned to Brandeis much more confident in myself and my Chinese.

Since coming back to the States, I can not only answer that question “Do you speak Chinese?” with an affirmative yes, but don’t feel the guilt any more from the Barry Farber joke.

Jamie Fleishman is a student at Brandeis University and interns at Cheng & Tsui Company in Boston, Massachusetts.

Loading Facebook Comments ...

5 thoughts on “A Linguistic Joke: One Chinese Language’s Students Journey”

  1. Pingback: Trackback
  2. Pingback: Trackback
  3. Pingback: Hay Day Hacks
  4. Pingback: Trackback
  5. Pingback: Trackback

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>